Kel Maleh Rachamim (Prayer of Mercy)

The Kel Maleh Rachamim (translated to mean “God full of compassion”) is a remembrance prayer for the soul of the departed that is recited by a cantor at a Jewish funeral. Additionally, the prayer is recited during the walk up the grave of an individual who has passed away, on days of remembrance for the deceased, and various other occasions or days during which the deceased is mourned, such as his or her death anniversary (Yahrzeit).

Version said on behalf of a man:

God, full of mercy, who dwells in the heights, provide a sure rest upon the Divine Presence's wings, within the range of the holy, pure and glorious, whose shining resemble the sky's, to the soul of (Hebrew name of deceased) son of (Hebrew name of his father) for a charity was given to the memory of his soul. Therefore, the Master of Mercy will protect him forever, from behind the hiding of his wings, and will tie his soul with the rope of life. The Everlasting is his heritage, and he shall rest peacefully upon his lying place, and let us say: Amen.

Transliteration and Hebrew

Al molay rachamim,
shochayn bam’romim,
ham-tzay m’nucha n’chona
al kanfay Hash’china,
b’ma-alot k’doshim ut-horim
k’zo-har haraki-a mazhirim,
et nishmat (Name of the Deceased)
she-halach l-olama,
ba-avur shenodvu tz’dakah
b’ad hazkarat nishmata.
B’Gan Ayden t’hay m’nuchata;
la-chayn Ba-al Harachamim
yas-tire-ha b’sayter k’nafav l’olamim,
v’yitz-ror bitz-ror hacha-yim et nishmatah, 

Ado-nay Hu na-chalatah, v’tanu-ach
b’shalom al mishkavah.

V’nomar: Amayn.

אֵל מָלֵא רַחֲמִים
שׁוֹכֵן בַּמְּרוֹמִים,
הַמְצֵא מְנוּחָה נְכוֹנָה
עַל כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה
בְּמַעֲלוֹת קְדוֹשִׁים וטְהוֹרִים
כְּזוֹהַר הָרָקִיעַ מַזְהִירִים
(נִשְׁמַת (פלוני בן פלוני
,שֶׁהָלַךְ לְעוֹלָמוֹ
בַּעֲבוּר שֶׁנָדְבוּ צְדָקָה
בְּעַד הַזְכָּרַת נִשְׁמָתוֹ
.בְּגַן עֵדֶן תְּהֵא מְנוּחָתוֹ
לָכֵן בַּעַל הָרַחֲמִים
,יַסְתִּירֵהוּ בְּסֵתֶר כְּנָפָיו לְעוֹלָמִים
,וְיִצְרֹר בִּצְרוֹר הַחַיִּים אֶת נִשְׁמָתוֹ
ה' הוּא נַחֲלָתוֹ, וְיָנוּחַ
,בְּשָׁלוֹם עַל מִשְׁכָּבוֹ
וְנֹאמַר אָמֵן

 

Version said on behalf of a woman:

God, full of mercy, Who dwells above, give rest on the wings of the Divine Presence , amongst the holy, pure and glorious who shine like the sky, to the soul of (Hebrew name of deceased) daughter of (Hebrew name of her father), for whom prayer was offered in the memory of her soul. Therefore, the Merciful One will protect her soul forever, and will merge her soul with eternal life. The Everlasting is her heritage, and she shall rest peacefully at her lying place, and let us say: Amen.

Transliteration and Hebrew

Al molay rachamim,
shochayn bam’romim,
ham-tzay m’nucha n’chona
al kanfay Hash’china,
b’ma-alot k’doshim ut-horim
k’zo-har haraki-a mazhirim,
et nishmat (Name of the Deceased)
she-halcha l-olama,
ba-avur shenodvu tz’dakah
b’ad hazkarat nishmatah.
B’Gan Ayden t’hay m’nuchatah;
la-chayn Ba-al Harachamim
yas-tire-ha b’sayter k’nafav l’olamim,
v’yitz-ror bitz-ror hacha-yim et nishmatah, 

Ado-nay Hu na-chalatah, v’tanu-ach
b’shalom al mishkavah.

V’nomar: Amayn.

אֵל מָלֵא רַחֲמִים
שׁוֹכֵן בַּמְּרוֹמִים,
הַמְצֵא מְנוּחָה נְכוֹנָה
עַל כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה
בְּמַעֲלוֹת קְדוֹשִׁים וטְהוֹרִים
כְּזוֹהַר הָרָקִיעַ מַזְהִירִים
(אֶת נִשְׁמַת (פלוני בת פלוני
,שֶׁהָלַכָה לְעוֹלָמה
בַּעֲבוּר שֶׁנָדְבוּ צְדָקָה
בְּעַד הַזְכָּרַת נִשְׁמָתה
.בְּגַן עֵדֶן תְּהֵא מְנוּחָתה
לָכֵן בַּעַל הָרַחֲמִים
,יַסְתִּירֵהָ בְּסֵתֶר כְּנָפָיו לְעוֹלָמִים
,וְיִצְרֹר בִּצְרוֹר הַחַיִּים אֶת נִשְׁמָתה 
ה' הוּא נַחֲלָתה, וְתנוּחַ
,בְּשָׁלוֹם עַל מִשְׁכָּבהּ
וְנֹאמַר אָמֵן